蒙茸紫結秀蕤明,遠訝霞鋪綵鳳輕。碎影照溪羞晚悴,爛香蔓壑藉春榮。蔓如諛佞依權勢,色比空華易死生。花落水流儴沈約,至今故宅號餘英。
毛茸茸的紫色花結展示着光鮮亮麗,遠遠驚訝於像彩霞鋪開彩鳳輕盈。
零碎的影子照在溪水上羞於晚來的憔悴,燦爛的香氣蔓延山谷依靠着春天的繁榮。
蔓草如同阿諛諂媚者依靠權勢,顏色比虛幻的繁華更容易有生死變化。
花落下水流動如同梁朝的沈約,到現在他的舊宅還號稱有餘英。
需要注意的是,這樣的翻譯可能無法完全精準地傳達出古詩詞的意境和韻味,只是儘量用現代語言進行解釋。
夜坐东林寺
泊江城下
暑中宴张穆父第
春游
西湖道院
岳园醉宿二首
越城步月不知子城已闭因托宿赵义斋宅
云洞园
再逢黄山矶上老叟
早泊江城三首
赠葛秋岩
赠归客
赠接泥渡下李巡检
赠莲花洞僧二首
赠罗汉院志远上人
赠天池寺觉翁圆上人