蟂磯聳拔大江東,梟能害人時所惡。
或謂水沃石上來,以澆易蟂本無據。
前對三山削遙翠,左望邑廬如櫛布。
政和觀額頒寧淵,青墩月出寒沙暮。
仙屋周遭二十間,常容苦行掛單住。
於湖題字跡已湮,拍磯只有風濤怒。
下觀轉經送輪藏,若徒自希檀施顧。
飽飲臨江望此磯,此水終身不曾渡。
青鞋尋勝亦痛快,斜陽迅如箭鋒度。
蒲帆掛起只瞬息,頃刻便艤蕪湖步。
破舟可棄跡可安,邑橋官店暫尋寓。
釃酒嘆歌謝江靈,高眺月江足詩句。
蟂磯高高聳立在大江東岸,梟鳥能害人所以被人厭惡。
有人說水澆灌石頭而出現,用水來替換“蟂”本來沒有依據。
前方對着三山削減了遙遠的翠色,往左望去城邑房屋像梳子一樣排列。
政和年間觀的匾額頒佈爲寧淵,青墩在月亮出來時寒沙已到日暮。
神仙屋周圍有二十間,常常能容納刻苦修行的人掛單居住。
於湖所題的字跡已經磨滅,拍打着磯石只有風濤在發怒。
往下看轉動經輪收藏,好像只是自己希望得到施捨照顧。
盡情地在江邊看着這蟂磯,這江水終身都不曾渡過。
穿着青鞋尋找勝景也很痛快,斜陽快速如同箭鋒飛過。
蒲草做的帆船掛起只在瞬息之間,片刻就停靠在蕪湖的岸邊。
破船可以捨棄痕跡可以安定,在城邑的橋邊和官店暫且尋找住所。
斟酒感嘆唱歌感謝江神,高遠眺望月江足以寫成詩句。