巫峽山,西來昂伏知幾變。
扶輿轉磅礴,渾沌開生面。
中擘行懸流,晴碧天一線。
石根浪文摺,龕竇相貫穿。
最高壁鬥間,衣褶橫素練。
參差綴紅雪,黃雲覆蔥蒨。
其巔翳叢木,深窈兀古殿。
三竅連嶔崟,殘簡隱約見。
世傳此兵書,異人之所撰。
大始留至今,文字磨滅半。
坤靈護取將,赤日下雷電。
吾聞蜀漢地,吳魏經百戰。
趙宋亦後服,俘囚始郡縣。
皇明取明升,旋凱不遺箭。
急峽掌爲平,安流歌禹甸。
只今薌溪航,上下日百遍。
誰悲蜀道難,煙景有餘戀。
理極亂恆倚,黃巾焰微煽。
飛書數上聞,宵旰重西眷。
素翁久收局,詔起填行院。
兵寄老一身,支撐出門倦。
仗劍追昔遊,征衫淚爲濺。
辭家日千里,許國心一片。
瀕春雨綿密,溯峽風良便。
願言掃妖氛,黃石授終卷。
巫峽山,從西邊而來起伏變化不知有多少。
山勢磅礴如同扶着車輿轉動,混沌之中呈現出嶄新的面貌。
中間劈開有高懸的水流,晴朗時像藍天出現一條線。
石根處波浪紋理曲折,洞穴相互貫通。
在最高的像鬥一樣的地方,像衣服的褶子橫着一條白色的絲帶。
參差不齊地點綴着紅色的雪,黃色的雲覆蓋着蔥鬱的草木。
山頂上遮蔽着叢林,深深的幽靜處有古老的殿宇。
三個洞穴連着高峻的山峯,殘損的竹簡隱約可見。
世人傳說這裏有兵書,是異人所撰寫。
從遠古時代留存至今,文字已磨滅了一半。
大地神靈守護着它,烈日之下如雷電一般。
我聽說在蜀漢之地,吳魏經歷了無數次戰爭。
趙宋也在後來降服,俘虜囚徒纔開始設立郡縣。
大明攻取了明升,凱旋時不費一箭。
急峽被掌握而變得平坦,安穩的水流歌唱着大禹治理的區域。
如今在薌溪航行,每天上下有上百遍。
誰會爲蜀道艱難而悲傷,那煙霧繚繞的景色還有很多留戀。
道理到了極致混亂也常常依靠,黃巾軍的火焰微微煽動。
多次飛書上奏得知,皇上日夜爲西方擔憂。
素翁長久地結束了棋局,詔令他起身填補行院的職位。
把軍事寄託在他這一個老人身上,支撐着出門都感到疲倦。
仗劍追憶往昔的遊歷,征戰的衣衫被淚水沾溼。
辭別家鄉一日行千里,報效國家一片赤誠之心。
臨近春天雨很細密,逆着峽谷風很適宜。
希望能掃除妖氛,黃石公傳授最後的兵書。