海外薔薇水,中州未得方。
旋偷金掌露,淺染玉羅裳。
已換桃花骨,何須賈氏香。
更煩麴生輩,同訪墨池楊。
海外有薔薇水,中原地區還沒有得到其配方。
很快偷取了金掌之上的露水,淺淺地沾染在潔白的絲羅衣裳上。
已經換上了如桃花般的風骨,哪裏還需要賈氏那樣的香。
更麻煩像麴生這類人,一同去探訪墨池邊的楊(可能是特定的人或地方)。
需要注意的是,這樣的翻譯可能難以完全準確地傳達出古詩詞的意境和韻味,詩詞的理解往往具有一定的主觀性和靈活性。
插秧歌
寄题喻叔奇国傅郎中园亭二十六咏花屿
瑞香花新开五首
松江晓晴
济翁弟赠白团扇子一面,作百竹图有诗和以谢
十山歌呈太守胡平一
代书呈张功父
明发南屏
水落二首
秋热二首
和吴盐丞雪中湖上访梅四首
泊船百花洲登姑苏台二首
题文发叔所藏潘子真水墨江湖八境小轴洞庭波
郡圃上已二首
四月八日尝新荔子
送杨山人善谈相及地理
闷歌行十二首
秋暑午睡起汲泉洗面
九日招子上、子西尝新酒,进退格