你可能有些混淆了,正確的內容應該是“郫縣初棲鳳,金陵復木牛。
重來喜城郭,一夕閉山丘。
終始非無數,東西豈自由。
銘旌二千里,處處哭歸舟”。
以下是現代中文的大致解釋: 在郫縣當初有鳳凰棲息,在金陵又有木牛出現。
重新來到這裏高興看到城郭,然而一個晚上就(有人)永遠地埋在了山丘之下。
(人生的)起始和終結並非沒有定數,(人)東奔西走哪裏能夠自由。
長達二千里的銘旌,到處都有(人)對着歸舟哭泣。
需要注意的是,這樣的翻譯只是爲了便於理解其大致意思,很難完全精準地傳達古詩詞的韻味和內涵。