禿穎凍得須作冰,老泓飲湯成水精。
先生定交兩書生,兩生號寒語不能。
先生自作飢蟲鳴,夜檄祝融戰玄冥。
更遣紅玉十麒麟,相與部領有腳春。
暖熱兩生出精神,兩生炙手淚縰橫,
疆和先生仄仄平。
光禿的筆鋒凍得鬍鬚都要變成冰了,老硯臺裏的墨汁像水晶一樣。
先生結交了兩個書生,這兩個書生喊冷話都說不出來。
先生自己發出像飢餓蟲子鳴叫一樣的聲音,夜裏傳檄文讓祝融去和玄冥作戰。
還派遣紅玉和十隻麒麟,一起率領帶有腳的春天(到來)。
讓溫暖使兩個書生恢復精神,兩個書生烤手時淚水縱橫,配合着先生的仄仄平(韻律)。
需要注意的是,這樣的翻譯可能無法完全準確傳達原詩的意境和韻味,古詩詞的理解和翻譯往往具有一定的靈活性和多義性。