聖門際天而不可徑兮,子聚糧以疾趨。古文熄而哇鄭兮,子獨追而雅諸。衆皆賞其襮而遺其裏兮,知全者不在予。仕者謂贛民之嚚兮,不啻沬邦之夫。何子之仁以蒞兮,若膝下之乳雛。予惟子之觀兮,則未知封屋之迂。沐猴豸而罔靦兮,子發上而衡盱。捨己躁進而謂子躁進兮,宜不曰沽名之非愚。世切齒於彼之晚霣兮,流涕於子之不晚殂。庸知天之不子祉兮,不厚彼之辜。惟師友之恩紀兮,一飯而九其籲。天不予棐而奪予朋兮,半其濟而亡艫。決汝漢而東之兮,曾足爲予淚之餘。若子之死而不死兮,不亦名星日而骨幽墟。
聖人之道高接天際難以徑直攀登啊,你卻積聚糧食快速奔赴。
古文衰落而淫哇之音充斥鄭國啊,只有你獨自追慕雅正。
衆人都只欣賞外表而遺棄內在啊,知道保全正道的並不在我。
爲官者說贛州百姓兇暴啊,簡直就像泡沫之國的人。
爲何你的仁愛去治理啊,如同對待膝下的幼雛。
我只是觀察你啊,卻不知你那迂闊的封賞房屋之事。
如沐猴戴冠而不知羞愧啊,你頭髮上舉而目光上揚。
捨棄自己的急躁冒進而說你急躁冒進啊,實在不該說沽名釣譽不是愚蠢。
世人對他的晚死切齒痛恨啊,爲你的不晚死而流涕。
哪裏知道上天不給你福祉啊,不是加重他的罪過。
唯有師友的恩情銘記啊,一頓飯就會多次嘆息。
上天不給我幫助卻奪走我的朋友啊,半途而失去了船。
決開汝漢水而向東流去啊,哪裏足夠成爲我淚水的剩餘。
像你雖死卻又不死啊,不也像明亮的星辰而骸骨埋在幽僻之地。