秉燭趨省署,兩街猶閉門。
素娥獨早作,碧沼澣黝盆。
寶扣剝見漆,半棱光剩銀。
忽作青白眼,圓視向我嗔。
黑氣貫瞳子,側睨不敢真。
皎然一玉李,前行導徵輪。
熒然數金粟,後扈從車塵。
朝雞傅三令,都騎爭載奔。
星芒銷欲無,月影澹失痕。
金鴉飛上天,吐出紅龍鱗。
拿着蠟燭急忙走向官署,兩邊街道還關着門。
月亮獨自早早升起,碧綠的池沼中洗滌黑色的盆。
珍寶的扣子剝掉能看見裏面的漆,半塊有棱的地方光亮得像剩下的銀。
忽然露出青白色的眼珠,圓睜着看向我發怒。
黑色的氣息貫穿瞳孔,斜着看都不敢直視。
潔白光亮像一個玉做的李子,在前面引導着出征的車輪。
閃爍着像幾粒金粟,在後面跟隨着車揚起的塵土。
早晨的雞傳達三次命令,所有的騎手都爭相駕車奔跑。
星星的光芒漸漸消失幾乎沒有了,月亮的影子暗淡得失去了痕跡。
金色的烏鴉飛上天,吐出紅色的龍鱗。