淦客前春荷一豬,城門賣得兩千餘。明朝回到石斧嶺,連喫數刀今在無。
你所提供的內容可能並不是正規的古詩詞,其表述比較奇特和不常見,我嘗試按字面意思進行現代中文翻譯: 淦客前一年春天扛着一頭豬,在城門那裏賣得了兩千多。
明天回到石斧嶺,接連被砍了好幾刀現在還在不在呢。
但需要注意的是,這樣的翻譯可能不太能準確反映其原本想要表達的含義,因爲這段內容似乎有些不太符合傳統詩詞的邏輯和語境。
插秧歌
寄题喻叔奇国傅郎中园亭二十六咏花屿
瑞香花新开五首
松江晓晴
济翁弟赠白团扇子一面,作百竹图有诗和以谢
十山歌呈太守胡平一
代书呈张功父
明发南屏
水落二首
秋热二首
和吴盐丞雪中湖上访梅四首
泊船百花洲登姑苏台二首
题文发叔所藏潘子真水墨江湖八境小轴洞庭波
郡圃上已二首
四月八日尝新荔子
送杨山人善谈相及地理
闷歌行十二首
秋暑午睡起汲泉洗面
九日招子上、子西尝新酒,进退格