正色巧遮藏,天香清可帶。
若爲忍一噱,恥效{左女右睘}薄態。
奴紅春事退,絕意矜粉黛。
質素本任真,藻梲鄙居蔡。
端莊的神色巧妙地掩藏起來,天然的香氣清淡彷彿可以攜帶。
若是爲了忍住一笑,恥於效仿那些輕佻的姿態。
如奴般的紅色在春天的事情過去後,就絕了意去看重脂粉和青黛。
本質向來追求本真,華美的裝飾看不起如同蔡邕般的(追求)。
需要注意的是,這樣的翻譯可能難以完全準確地傳達出原詩詞的意境和韻味,古詩詞的理解往往具有一定的多義性和靈活性。
伏承伯丈人待制侍郎九重涣号三聘鼎来促装戒
和吴微明疏影横斜水清浅七咏韵
水调歌头(和伯称)
临江仙
一落索(送游君安解县竹尉)
调笑令·含怨
调笑令 其三 坐
调笑令
青玉案·参横月落闻街鼓
前调(谢人送牡丹)
鹧鸪天(寄情)
和邑宰张元若酹月亭诗四首
贺吴守被召
胡程寺二首
怀黄令裕二首
怀乌山柏许僧宗文
吉祥寺旧名永寿初李昪为徐温养子徐知训不能