答崔象之見謝之作

韓維
韓維 (宋代)

陰風吹沙走長衢,方駕往過君之廬。

主人好事樂間尚,揖我謂我非俗儒。

欣然開館掃塵榻,語論清簡發不虛。

投冠釋帶聊自放,安用俗禮空囚拘。

分朋四座鬥巧奕,聊以勝負爲歡娛。

呼兒稍稍出珍玩,癭器礧砢承枯株。

持竿拂壁似有重,最後乃掛雙海圖。

雲昔武皇恃威壯,驅石塞海怪可籲。

鞭笞鬼神各就事,簸弄旗幟翻以舒。

魚龍驚逃波浪惡,左右出沒揚牙須。

但憐物類頗幽怪,畫手安辨曹與吳。

北軒卻下步小徑,竹深桂靜何縈紆。

我來方冬氣凜冽,已愛翠色侵衣裾。

即看春風撼芽甲,定見紅紫相欹扶。

乘間取醉更何適,主人勿遽嫌喧呼。

答崔象之見謝之作翻譯

陰冷的風吹着沙塵在長街遊走,我駕車前往拜訪你的屋舍。

主人喜好事且樂於閒暇時的情趣,作揖對我說我並非平庸的儒生。

高興地打開館舍清掃臥榻,言論清正簡約且話語實在。

解下帽子和衣帶姑且讓自己放鬆,哪裏用得着那些世俗的禮節白白地拘束自己。

分設幾桌與衆人巧妙地對弈,暫且以勝負作爲歡樂。

呼喚童子漸漸拿出珍貴的玩物,有瘤狀的器物層層疊疊地承接着枯樹枝。

拿着竿子拂拭牆壁似乎很鄭重,最後掛上了雙海圖。

說以前漢武帝依仗威勢強大,驅趕石頭去填塞大海的怪異之事值得慨嘆。

鞭笞鬼神讓他們各自去做事,簸弄旗幟使之翻轉舒展。

魚龍驚恐地逃離波浪險惡,左右出沒露出尖牙和鬍鬚。

只是憐惜這些事物很是幽深怪異,畫師又怎麼能分辨出是曹姓還是吳姓的風格呢。

在北軒退後走在小徑上,竹林幽深桂樹安靜是多麼的曲折縈繞。

我來時正值冬季氣候凜冽,卻已經喜愛那翠色沾染了衣襬。

馬上就可看到春風撼動着芽苞,必定能看到紅紫之色相互歪斜扶持。

趁着空閒時間盡情醉酒還能去哪裏更合適呢,主人不要急忙嫌棄喧鬧呼喊。

更多韓維的詩詞