朝發靈樹東,曠野陰氣積。
驅馬入草間,左右號鸛鷁。
重雲{左黑右沈去氵}玄幕,孤月隱白壁。
欹危涉塗淖,轉側緣溝脈。
涼風滿川陸,眺覽多近適。
卻想會合樂,轉首已成昔。
諸君豪俊士,經訓飽搜昋。
上下古與今,抗論堅莫敵。
顧我處其間,傾聽但跼蹐。
校士豈所當,直以氣類得。
譬如禮天壇,珪璧奠且植。
陶匏以其質,並列不爲惑。
論心見表暴,吐口出白黑。
朝案每共飲,夜牀仍抵跡。
嘲諧間一發,清笑高啞啞。
自謂得如此,至死無厭斁。
敢於百里間,而憚轡與策。
因詩謝所思,酬篇無我默。
早晨從靈樹東邊出發,曠野中積聚着陰沉之氣。
趕着馬進入草叢之間,左右傳來鸛鷁的號叫聲。
重重的烏雲像黑色的帷幕,孤獨的月亮隱藏在白色的牆壁之後。
傾斜危險地走過泥濘的路途,輾轉側身沿着溝渠的脈絡。
涼風吹遍山川陸地,眺望觀賞大多覺得接近適宜。
卻想起相聚時的歡樂,轉頭之間已成往昔。
各位豪傑俊士,對經典的學習研究非常充分。
貫通古今上下,辯論起來堅定無人能敵。
而我處在他們中間,只能傾聽而感到侷促不安。
考覈士子哪裏是我所應當做的,只是因爲意氣相投而得到。
就如同祭祀天壇,珪璧安放並且樹立。
陶器以其本質,並列擺放也不會讓人迷惑。
談論內心表明外在,隨口說出是非黑白。
白天的桌案上常常一起飲酒,夜晚的牀上仍緊挨在一起。
偶爾發出嘲笑詼諧,清脆的笑聲高高響起。
自認爲能得到這樣,到死也不會厭倦。
敢於在百里之間活動,卻害怕繮繩和馬鞭。
於是通過詩歌感謝所思念的人,酬答詩篇沒有我沉默的時候。