多公苦嗜吟,殆類書癡竇。
水火燥溼仝,一見懽如舊。
七步未爲敏,百篇可立就。
咀嚼牙頰香,氤氳滿襟袖。
渾渾乎其來,勢若瓴建溜。
很多先生苦苦熱愛吟詩,幾乎類似書癡竇某。
對於水、火、燥、溼等各種情況都一樣,一見到(詩)就歡喜如同舊友。
七步成詩不算敏捷,(他)可以立刻寫成百篇。
細細咀嚼詩就像牙頰留香,詩的韻味充滿了衣襟衣袖。
混沌模糊地到來,氣勢就好像從高處傾倒的流水。
需要注意的是,這樣的翻譯可能無法完全準確地傳達出原古詩詞的韻味和意境,僅供參考。
过安吉县梅溪二首
对竹衍坡诗意
春晚郊行
满江红(寓古杭和南塘咏欲雪词)
木兰花
木兰花慢(和野渡赋菊)
摸鱼儿 其二 叠前韵
摸鱼儿·见春来
天仙子(前题)
再和易后韵为前韵六首
春晚郊行 其一
紫荆花
水调歌头·风雨卷春去
荀彧
南塘归自浙东
南徐买舟将归
偶成
蟠梅
七十生朝制坡帽
钱园小隐