江上花木凍,雨中零落春。應由放忠直,在此成漂淪。
嘉豔皆損污,好音難殷勤。天涯多遠恨,雪涕盈芳辰。
坐哭青草上,臥吟幽水濱。興言念風俗,得意唯波鱗。
枕蓆病流溼,檐楹若飛津。始知吳楚水,不及京洛塵。
風浦蕩歸棹,泥陂陷徵輪。兩途日無遂,相贈唯沾巾。
江面上的花木被凍住,在雨中春天凋零敗落。
應當是放逐了忠直之人,在這裏成爲漂泊淪落之境。
美好的豔麗之物都被損壞玷污,好聽的聲音難以殷切。
天涯有很多遙遠的怨恨,流着淚充滿了美好的時光。
坐在青草地上哭泣,躺在幽靜的水濱吟詠。
發出感慨想起風俗,得意的唯有那波浪中的魚。
枕蓆被病中的流溼所浸溼,屋檐柱子好像飛淌的津液。
才知道吳楚之地的水,比不上京城洛陽的塵土。
風浦中搖動着歸船的槳,泥坡中陷住了出征的車輪。
兩種路途每天都不能如意,相互贈送時只有淚水沾溼手巾。