我從西山居,不作東山夢。
聯綿翠光浮,遠目不暇送。
飄飄貴公子,萬卷輒成誦。
高懷到林丘,杖愀邀我從。
褰裳欲從之,未發神已動。
何人折柬客,不結蓮社供。
勝遊遂中休,一簣真可痛。
詩成美六逸,敘事一一中。
但慚猿狙杙,乃與杞梓共。
閩山寒更青,森木必陰洞。
鹿澗清自流,醴井淺可弄。
尋幽當及辰,爲樂要與衆。
茲遊儻再卜,勇往不待風。
徑須理百屣,日日聽鞭鳳。
我在西山居住,不再做東山的夢。
連綿不斷的翠色光芒浮動,遠處的景色讓人目不暇接。
那瀟灑的貴公子,萬卷書總是能夠輕易背誦。
他懷着高遠的情懷來到山林,拄着竹杖誠摯地邀請我跟從。
提起衣裳想要跟從他,還沒出發精神就已經被觸動。
是什麼人邀請的客人,不組織蓮社的供奉活動。
美好的遊歷就這樣中途停止,就差一點成功真是令人痛心。
詩作成就了像六逸那樣的美好,敘事也都一一符合。
只是慚愧像猿猴被木樁束縛,才得以與杞梓一同。
閩山更加寒冷而顯得更青,森林樹木必然有陰暗的洞穴。
鹿澗的水自然地流淌,醴井淺淺的可以戲玩。
尋找幽境應當趁着好時辰,尋求快樂要和衆人一起。
這次遊歷倘若再次占卜,勇往直前不需要等待風。
直接需要整理很多鞋子,每天聽着鞭子抽打的聲音如同鳳凰鳴叫。