翻譯: 去年的美好景緻中,我曾獨自倚靠着(欣賞)。
賞析: 這句詩雖簡短,卻蘊含着深沉的情感和回憶。“去年勝賞”描繪出曾經美好的賞景經歷,而“曾孤倚”則凸顯出當時獨自一人的情境。或許那是一段靜謐而又令人難忘的時光,孤獨中卻有着對美景的深刻感受。“孤倚”二字,讓人不禁聯想主人公內心的寂寥與思索,也爲後續的情感抒發埋下伏筆,給讀者留下了豐富的想象空間。
粉牆低,梅花照眼,依然舊風味。露痕輕綴。疑淨洗鉛華,無限佳麗。去年勝賞曾孤倚。冰盤同宴喜。更可惜,雪中高樹,香篝薰素被。
今年對花最匆匆,相逢似有恨,依依愁悴。吟望久,青苔上、旋看飛墜。相將見、脆丸薦酒,人正在、空江煙浪裏。但夢想、一枝瀟灑,黃昏斜照水。
粉色的牆壁低矮,梅花光彩照人,依舊是往昔的情味。
露水的痕跡輕輕點綴着。
讓人懷疑是洗淨了脂粉,有着無盡的美麗。
去年那美好的觀賞曾獨自倚靠着。
在冰盤中一同宴飲歡樂。
更讓人可惜的是,雪中那高大的樹木,就像香籠薰着白色的被子。
今年對着花最爲匆忙,相逢好像帶着恨意,依依留戀而愁苦憔悴。
長久地吟詩凝望,青苔上,很快就看到(花瓣)飛落下來。
將要看到,用梅子來下酒,而人正在,空曠的江面上煙波浩渺裏。
只是夢想着,那一支梅花瀟灑地,在黃昏的斜陽映照水中。