翻译: 去年的美好景致中,我曾独自倚靠着(欣赏)。
赏析: 这句诗虽简短,却蕴含着深沉的情感和回忆。“去年胜赏”描绘出曾经美好的赏景经历,而“曾孤倚”则凸显出当时独自一人的情境。或许那是一段静谧而又令人难忘的时光,孤独中却有着对美景的深刻感受。“孤倚”二字,让人不禁联想主人公内心的寂寥与思索,也为后续的情感抒发埋下伏笔,给读者留下了丰富的想象空间。
粉墙低,梅花照眼,依然旧风味。露痕轻缀。疑净洗铅华,无限佳丽。去年胜赏曾孤倚。冰盘同宴喜。更可惜,雪中高树,香篝熏素被。
今年对花最匆匆,相逢似有恨,依依愁悴。吟望久,青苔上、旋看飞坠。相将见、脆丸荐酒,人正在、空江烟浪里。但梦想、一枝潇洒,黄昏斜照水。
粉色的墙壁低矮,梅花光彩照人,依旧是往昔的情味。
露水的痕迹轻轻点缀着。
让人怀疑是洗净了脂粉,有着无尽的美丽。
去年那美好的观赏曾独自倚靠着。
在冰盘中一同宴饮欢乐。
更让人可惜的是,雪中那高大的树木,就像香笼熏着白色的被子。
今年对着花最为匆忙,相逢好像带着恨意,依依留恋而愁苦憔悴。
长久地吟诗凝望,青苔上,很快就看到(花瓣)飞落下来。
将要看到,用梅子来下酒,而人正在,空旷的江面上烟波浩渺里。
只是梦想着,那一支梅花潇洒地,在黄昏的斜阳映照水中。