翻譯: 她輕盈的腳步柔弱無力,經過短亭時,哪裏用得着事先約定呢。
賞析: 這短短几字,意境幽美,引人遐想。“凌波步弱”描繪出女子輕盈的步態,盡顯其嬌柔之態。“過短亭”營造出一種短暫的停留之感,增添了幾分離別的氛圍。“何用素約”則給人留下懸念,似在反問爲何當初有約定卻未能實現。整句富有詩意的張力,將女子的形象與複雜的情感融合,令人回味無窮。
悄郊原帶郭,行路永,客去車塵漠漠。斜陽映山落,斂餘紅、猶戀孤城闌角。凌波步弱,過短亭、何用素約。有流鶯勸我,重解繡鞍,緩引春酌。
不記歸時早暮,上馬誰扶,醒眠朱閣。驚飆動幕,扶殘醉,繞紅藥。嘆西園、已是花深無地,東風何事又惡?任流光過卻,猶喜洞天自樂。
安靜的郊外原野連着城郭,路途漫長,客人離去後車揚起的塵土也已消散。
斜陽映照着山巒落下,收斂剩餘的紅光,還眷戀着孤城中的欄杆角落。
輕盈的腳步移動緩慢,經過短亭,哪裏用得着先前的約定。
有黃鶯啼叫勸我,再次解下繡鞍,慢慢地引領着春天的飲酒。
不記得歸來時是早是晚,上馬時是誰攙扶,醒來睡在硃紅的樓閣。
狂風吹動帳幕,帶着殘餘的醉意,圍繞着芍藥花叢。
慨嘆西園裏已經是花朵茂密沒有空地,東風爲何又這樣惡劣?任憑時光流逝過去,還是喜歡在自己的洞天裏自得其樂。