翻譯: 重新鑄造鋤頭和犁耙當作斧頭(來砍柴),婆婆舂米媳婦挑擔去給官府繳納(賦稅),繳納給官府的(糧食)不夠,就只好賣掉房屋。
賞析: 這段詩句描繪出了一幅沉重的社會畫面。百姓辛苦重鑄鋤犁卻被當作斤兩徵收,婦女們承擔着重擔,只爲向官府繳納。然而,即便如此,輸官之物仍不足,最終只能賣屋。深刻地反映了當時官府的橫徵暴斂,百姓生活的困苦與無奈。詩句語言質樸,情感沉痛,讓讀者對百姓的悲慘遭遇感同身受,充滿對社會不公的批判和對民生疾苦的同情。
牛靿吒吒,田確確,旱塊敲牛蹄趵趵。
種得官倉珠顆谷,六十年來兵簇簇,日月食糧車轆轆。
一日官軍收海服,驅牛駕車食牛肉,歸來攸得牛兩角。
重鑄鋤犁作斤,姑舂婦擔去輪官,輸官不足歸賣屋。
願官早勝仇早覆,農死有兒牛有犢,不遣官軍糧不足。
牛拉着繮繩“吒吒”作響,田地堅硬土塊累累,乾旱的土地上牛蹄踏出“趵趵”聲。
種下的是官倉裏的像珍珠般的穀物,六十年來戰亂不斷,每天用車輛運送軍糧忙忙碌碌。
一天官軍收復了海邊失地,就驅趕牛、駕駛車去喫牛肉,回來只得到了兩隻牛角。
重新鑄造鋤犁當作斧頭,姑且讓婦女舂米、挑擔去輪流供給官府,繳納給官府的不夠就賣掉房屋。
希望官軍早日勝利仇人早日覆滅,農民即使死了還有兒子,牛即使死了還有小牛,免得官軍糧食不夠。