出自宋代周邦彦的 《玉樓春·桃溪不作從容住》
翻譯: 過去的時候,我們在赤闌橋相互等候,今天我卻獨自尋覓在滿是黃葉的路上。
賞析: 這兩句詞情感深沉,對比鮮明。曾經在赤闌橋相候,那是充滿期待與甜蜜的時光。而如今卻獨自尋覓黃葉路,孤獨淒涼之感油然而生。從“相候”到“獨尋”,環境與心境都發生了巨大變化,凸顯出物是人非的滄桑,也反映出主人公內心的失落與寂寞,令人感懷歲月的無常和人生的悲歡離合。
桃溪奔流不肯從容留住,秋天的蓮藕折斷後再也難以連接。
當初在赤闌橋彼此等候,如今卻獨自尋覓那鋪滿黃葉的道路。
煙霧中排列着無數青翠的山巒,大雁揹負着夕陽,天色就要黃昏。
人就像那被風吹入江中的雲朵,感情恰似雨後粘在地上的柳絮。