翻譯: 騎馬歸來的時候天色已晚,細雨紛紛揚揚地灑落在那小小的池塘上。
賞析: 這短短一句,意境優美而靈動。“歸騎晚”描繪出主人公騎馬歸來較晚的情景,或許帶着些許疲憊與思緒。“纖纖池塘飛雨”,細膩地刻畫了池塘上細雨紛飛的畫面,“纖纖”一詞盡顯雨絲的輕柔、纖細。整個場景營造出一種靜謐而略帶憂傷的氛圍,讓讀者彷彿能感受到那絲絲涼意與寧靜中的思緒起伏,言有盡而意無窮。
章臺路。還見褪粉梅梢,試花桃樹。愔愔坊陌人家,定巢燕子,歸來舊處。
黯凝佇。因念個人癡小,乍窺門戶。侵晨淺約宮黃,障風映袖,盈盈笑語。
前度劉郎重到,訪鄰尋裏,同時歌舞。唯有舊家秋娘,聲價如故。吟箋賦筆,猶記燕臺句。知誰伴、名園露飲,東城閒步。事與孤鴻去。探春盡是,傷離意緒。官柳低金縷。歸騎晚、纖纖池塘飛雨。斷腸院落,一簾風絮。
章臺路上。
還能看見梅花梢頭的粉色已褪,桃花樹正在試花綻放。
寂靜的街坊里人家,燕子歸來在舊日的地方築巢。
黯然佇立。
因爲想起那個人兒天真嬌小,剛懂得窺探門戶。
清晨時淺淺地塗抹着宮黃,用衣袖擋風,輕盈地傳來笑語。
前次的劉郎再次來到,訪問鄰居尋找舊裏,還有當時一起歌舞的情景。
只有從前的秋娘,聲名身價依然如舊。
吟誦詩篇、書寫筆墨,還記得那些燕臺詩句。
可知道有誰陪伴着,在名園露天飲酒,在東城悠閒漫步。
往事都已隨孤雁離去。
探尋春天全都是,令人傷感離別思緒。
官柳低垂着金絲般的枝條。
歸來的騎馬很晚,細雨在纖纖的池塘上飄飛。
令人斷腸的庭院裏,一簾在風中飄飛的柳絮。