出自元代萨都剌的 《念奴娇·登石头城次东坡韵》
翻译: 在歌舞享乐的酒席前,在繁华如镜的生活中,不知不觉中头发已渐渐变得乌黑。 需要注意的是,原句中“暗换青青发”的“青青”其实是指黑色,这里是说黑发悄悄地变白,上面的翻译按照提问要求进行了字面的现代中文解释,与原诗的意境稍有差异。原诗表达的是时光流逝,人生易老的感慨。
赏析: 这几句词意境深邃,令人感慨万千。“歌舞尊前”描绘出热闹欢愉的场景,“繁华镜里”则凸显表面的光鲜。然而,“暗换青青发”形成强烈反差,在不知不觉中,青春黑发已悄然变换。它深刻地表达了时光无情流逝,美好的事物难以长久留存,令人心生无奈与怅惘,也警示着人们珍惜当下,莫负韶光。
石头城上,望天低吴楚,眼空无物。指点六朝形胜地,惟有青山如壁。蔽日旌旗,连云樯橹,白骨纷如雪。一江南北,消磨多少豪杰。
寂寞避暑离宫,东风辇路,芳草年年发。落日无人松径里,鬼火高低明灭。歌舞尊前,繁华镜里,暗换青青发。伤心千古,秦淮一片明月!
在石头城上,仰望天空,觉得吴楚之地的天空很低,目光所及空旷没有别的东西。
指点这六朝形胜的地方,只有那青山如同墙壁。
遮天蔽日的军旗,连接云端的战船,战士的白骨纷纷如同雪花。
大江南北,消磨掉了多少英雄豪杰。
寂寞的避暑离宫,东风吹过帝王车驾走过的道路,芳草年年生长。
落日时分在无人的松树林小径里,鬼火忽高忽低地闪烁明灭。
在歌舞的酒樽前,在繁华的镜子里,暗暗地变换着乌黑的头发。
伤心千古以来,只有秦淮河上那一片明月!