任寶奩塵滿,日上簾鉤。

出自宋代李清照的 《鳳凰臺上憶吹簫·香冷金猊

翻譯: 任憑華貴的梳妝匣落滿灰塵,任憑太陽高掛在簾鉤之上。

賞析: 這兩句詞描繪出一幅落寞孤寂的畫面。寶奩積滿灰塵,無人打理,日頭已高卻仍未起牀,任其照上簾鉤。此景烘托出主人公內心的愁苦與慵懶。寶奩蒙塵,暗示着美好被遺忘與荒廢,而日上簾鉤則凸顯時光的流逝,更增寂寞之感。字裏行間,透露出深深的無奈與哀愁,讓人不禁爲其命運慨嘆。

鳳凰臺上憶吹簫·香冷金猊

李清照 (宋代)

香冷金猊,被翻紅浪,起來慵自梳頭。任寶奩塵滿,日上簾鉤。生怕離懷別苦,多少事、欲說還休。新來瘦,非幹病酒,不是悲秋。

休休,這回去也,千萬遍《陽關》,也則難留。念武陵人遠,煙鎖秦樓。惟有樓前流水,應念我、終日凝眸。凝眸處,從今又添,一段新愁。(版本一) 香冷金猊,被翻紅浪,起來人未梳頭。任寶奩閒掩,日上簾鉤。生怕閒愁暗恨,多少事、欲說還休。今年瘦,非幹病酒,不是悲秋。

明朝,者回去也,千萬遍陽關,也即難留。念武陵春晚,雲鎖重樓。記取樓前綠水,應念我、終日凝眸。凝眸處,從今更數,幾段新愁。(版本二)

鳳凰臺上憶吹簫·香冷金猊譯文

以下是對版本一的翻譯: 香爐已經冷卻,錦被隨意攤開像翻卷的紅浪,起牀後慵懶地也不想去梳頭。

任憑那珍貴的梳妝匣落滿灰塵,太陽已經高高升到了簾鉤之上。

非常害怕離別時的心懷愁苦,有好多事情,想要訴說卻又欲言又止。

最近身體消瘦,不是因爲喝酒過量生病,也不是因爲悲嘆秋天。

算了吧算了吧,這次他離去啊,即使唱千萬遍《陽關》曲,也難以將他挽留。

想到心上人遠去,像武陵漁人去到遠方,煙霧籠罩着我的閨樓。

只有樓前的流水,應該會念及我,整天都在凝視。

凝視的地方,從今往後又增添了一段新的愁苦。

版本二的翻譯如下: 香爐裏的香已經冷卻,錦被亂翻像紅浪,起牀後這人還沒有梳頭。

任憑那珍貴的梳妝匣閒置着掩蓋着,太陽已經高高升到了簾鉤處。

非常害怕那無端的憂愁和暗暗的哀怨,有好多事情,想要訴說卻又欲言又止。

今年身體消瘦,不是因爲喝酒生病,也不是因爲悲嘆秋天。

到了明天,那人就要離去了,即使唱千萬遍《陽關》,也還是難以留住。

想到那武陵的春天已晚,雲霧鎖住了重重樓閣。

記住樓前的綠色流水,應該會念及我,整天都在凝視。

凝視的地方,從今往後更是數着,幾段新添的愁苦。

任寶奩塵滿,日上簾鉤。相關圖片

任寶奩塵滿,日上簾鉤。

更多李清照的名句

花自飄零水自流。一種相思,兩處閒愁。
物是人非事事休,欲語淚先流。
尋尋覓覓,冷冷清清,悽悽慘慘慼戚。
雲中誰寄錦書來,雁字回時,月滿西樓。
此情無計可消除,才下眉頭,卻上心頭。

更多李清照的詩詞