翻譯: 情意綿長,反而怨恨那遊絲太短。整日裏相思不已,使得衣帶都漸漸寬鬆了。
賞析: 這兩句詞情感細膩而深沉。“意長翻恨遊絲短”,將綿長的情意與短暫的遊絲相對比,凸顯出相思無盡,卻恨時光匆匆、相聚短暫。“盡日相思羅帶緩”,通過描繪因整日相思而致使羅帶漸緩,生動地展現出相思之苦令人形容憔悴。兩句整體以簡潔的語言,強烈地表達出相思之人內心的憂愁與眷戀,讀來令人動容,感同身受。
春風僅僅在園子的西邊。
薺菜花繁多而胡蝶紛飛凌亂。
冰清的池塘中晴日映照出的綠水顯得那麼空淨,鋪滿落花的小路被風吹過已沒有了花瓣。
情意深長卻反而惱恨那遊絲太短。
整日裏因相思使得衣帶都寬鬆了。
梳妝匣中的明月不會欺騙人,明天回來時你試着看看。