出自清代高鹗的 《南鄉子·戊申秋雋喜晤故人》
翻譯: 明亮的月光照耀着我的相思之情,也希望嫦娥能夠念及我對她的一片癡心。 這裏需要說明的是,詩詞中的“姮娥”常指嫦娥,在詩詞中常被用來借指月亮或表達對美好事物的嚮往、思念等情感。在原詩中,作者借明月和姮娥來表達自己的相思之苦和對情感的執着。將其翻譯成現代中文時,在儘量保持原意的基礎上,進行了一些符合現代語言表達習慣的調整。
賞析: 這句詩意境優美而深情。明月高懸,照亮了相思之情,將相思之意烘托得更加濃郁。“也得姮娥念我癡”一句,充滿奇妙的想象,彷彿連月宮中的嫦娥都能感受到詩人的癡情。詩人借明月與嫦娥,抒發內心深處的相思之苦和執着的情感,令人感受到那份深沉而真摯的愛意,極具感染力。
甘甜的露水灑在神仙的瑤池,洗淨後呈現出新的妝容替換了舊的姿態。
今天才讓花兒並蒂開放,緩緩地,終究是蓮花臺上端坐的觀音大士的慈悲。
明亮的月光照耀着相思之情,也使得嫦娥顧念我的癡情。
一同到花前攜手下拜,勤勉的樣子,拜謝了楊柳枝也拜謝了桂樹枝。