翻譯: 置身於刀光劍影之中,在塵世的紛擾中殺人。 (需要注意的是,這句詩所表達的內容在現代社會的價值觀中是不可取的,我們應該倡導和平、友善和尊重生命的價值觀。在理解古詩詞時,我們需要結合當時的歷史背景和文化語境進行分析,同時也要以現代的價值觀進行審視和反思。)
賞析: 這兩句詩以簡潔而有力的語言,勾勒出一種極度豪邁與決絕的情境。“託身白刃裏”展現出無畏生死,將自身置於兇險的刀光劍影之中的勇氣;“殺人紅塵中”則描繪了在滾滾紅塵裏果斷出手的果決。它既彰顯了一種俠義之氣,又透露出一種超脫世俗規則的灑脫,給人以強烈的震撼,讓人感受到一種決絕的力量和豪放的氣魄。
結髮未識事,所交盡豪雄。
卻秦不受賞,擊晉寧爲功。
託身白刃裏,殺人紅塵中。
當朝揖高義,舉世稱英雄。
小節豈足言,退耕舂陵東。
歸來無產業,生事如轉蓬。
一朝烏裘敝,百鎰黃金空。
彈劍徒激昂,出門悲路窮。
吾兄青雲士,然諾聞諸公。
所以陳片言,片言貴情通。
棣華倘不接,甘與秋草同。
年輕時不懂得世事,所交往的都是豪傑英雄。
退秦成功卻不接受封賞,進擊晉國也不認爲是功勞。
置身於刀光劍影之中,在塵世中殺人。
在朝堂上推崇高尚的道義,被世人都稱作英雄。
小小的節操哪裏值得去說,於是退隱到舂陵東邊。
歸來後沒有產業,生活狀況如同飛蓬般漂泊不定。
一旦黑色的皮衣破舊了,萬兩黃金也都花空了。
彈着劍只是徒然地激昂,出門就爲前途無路而悲傷。
我的兄長是位青雲之士,他的重諾被衆人知曉。
因此我陳述這簡短的話語,簡短的話語貴在情感相通。
倘若不能與兄長聯繫上,甘願和秋草一樣。