出自唐代李白的 《宣州謝脁樓餞別校書叔雲》
翻譯: “蓬萊文章建安骨,中間小謝又清發”用現代中文來解釋就是: 蓬萊宮的文章具有建安文學的風骨,我的詩風也像謝朓那樣清新秀髮。 需要注意的是,這裏的“蓬萊文章”指的是李雲的文章,借指李雲的文采如蓬萊宮的珍藏一般。“建安骨”指的是建安時期的詩文風格,具有剛健遒勁的特點。“小謝”指的是謝朓,這裏詩人自比謝朓,說自己的詩風清新俊逸。
賞析: 這兩句詩展現出詩人豐富的想象力與廣闊的文學視野。“蓬萊文章建安骨”,以蓬萊仙境般的文章讚譽建安時期剛健有力的文風,體現出文學的雄奇奔放。“中間小謝又清發”,則在歷史長河中突出小謝詩風的清新俊發。詩人巧妙地將不同時期的文學特色相融合,表達對前人文學成就的敬仰,也透露出自身對清新飄逸詩風的追求,盡顯豪邁灑脫之態。
棄我去者,昨日之日不可留;
亂我心者,今日之日多煩憂。
長風萬里送秋雁,對此可以酣高樓。
蓬萊文章建安骨,中間小謝又清發。
俱懷逸興壯思飛,欲上青天覽明月。(覽 通:攬;明月 一作:日月)
抽刀斷水水更流,舉杯銷愁愁更愁。(銷愁 一作 消愁)
人生在世不稱意,明朝散發弄扁舟。
棄我而去的昨日,早已不可挽留。
亂我心思的今日,令人煩憂多多。
萬里長風,送走行行秋雁。面對美景,正可酣飲高樓。
先生的文章正有建安風骨,又不時流露出小謝詩風的清秀。
你我滿懷超宜興致,想上青天攬住明月。
抽刀切斷水流,水波奔流更暢;舉杯想要銷愁,愁思更加濃烈。
人生在世,無法稱心如意,不如披頭散髮,登上長江一葉扁舟。