出自唐代李白的 《宣州谢脁楼饯别校书叔云》
翻译: “蓬莱文章建安骨,中间小谢又清发”用现代中文来解释就是: 蓬莱宫的文章具有建安文学的风骨,我的诗风也像谢朓那样清新秀发。 需要注意的是,这里的“蓬莱文章”指的是李云的文章,借指李云的文采如蓬莱宫的珍藏一般。“建安骨”指的是建安时期的诗文风格,具有刚健遒劲的特点。“小谢”指的是谢朓,这里诗人自比谢朓,说自己的诗风清新俊逸。
赏析: 这两句诗展现出诗人丰富的想象力与广阔的文学视野。“蓬莱文章建安骨”,以蓬莱仙境般的文章赞誉建安时期刚健有力的文风,体现出文学的雄奇奔放。“中间小谢又清发”,则在历史长河中突出小谢诗风的清新俊发。诗人巧妙地将不同时期的文学特色相融合,表达对前人文学成就的敬仰,也透露出自身对清新飘逸诗风的追求,尽显豪迈洒脱之态。
弃我去者,昨日之日不可留;
乱我心者,今日之日多烦忧。
长风万里送秋雁,对此可以酣高楼。
蓬莱文章建安骨,中间小谢又清发。
俱怀逸兴壮思飞,欲上青天览明月。(览 通:揽;明月 一作:日月)
抽刀断水水更流,举杯销愁愁更愁。(销愁 一作 消愁)
人生在世不称意,明朝散发弄扁舟。
弃我而去的昨日,早已不可挽留。
乱我心思的今日,令人烦忧多多。
万里长风,送走行行秋雁。面对美景,正可酣饮高楼。
先生的文章正有建安风骨,又不时流露出小谢诗风的清秀。
你我满怀超宜兴致,想上青天揽住明月。
抽刀切断水流,水波奔流更畅;举杯想要销愁,愁思更加浓烈。
人生在世,无法称心如意,不如披头散发,登上长江一叶扁舟。