翻譯: 在隋堤之上,曾經多次看見(這樣的情景):(柳枝)輕拂着水面,柳絮飄飛,像是在爲行人送行。
賞析: 這段詞句營造出一種深沉而憂傷的氛圍。“隋堤”點明地點,增添歷史的厚重感。“曾見幾番”蘊含着歲月的流轉和人事的變遷。“拂水飄綿”生動地描繪了輕柔的柳枝與飛舞的柳絮,以景襯情,烘托出送別的不捨與哀愁。作者借景抒情,讓讀者深切感受到送別場景中的那份無奈和眷戀。
柳陰直,煙裏絲絲弄碧。隋堤上、曾見幾番,拂水飄綿送行色。登臨望故國,誰識京華倦客?長亭路,年去歲來,應折柔條過千尺。
閒尋舊蹤跡,又酒趁哀弦,燈照離席。梨花榆火催寒食。愁一箭風快,半篙波暖,回頭迢遞便數驛,望人在天北。
悽惻,恨堆積!漸別浦縈迴,津堠岑寂,斜陽冉冉春無極。念月榭攜手,露橋聞笛。沉思前事,似夢裏,淚暗滴。
柳陰直直地伸着,在煙靄中絲絲擺弄着青碧。
在隋堤之上,曾見過多少次,柳枝輕拂水面,柳絮飄飛,爲行人送別。
登上高處眺望故鄉,有誰理解京城中這疲倦的過客。
在長亭的路上,年復一年,大概折下的柔軟柳枝都超過千尺了。
悠閒地尋找舊日的蹤跡,又趁着哀婉的琴絃喝酒,燈光照着離別的宴席。
梨花綻放榆火燃燒催促着寒食節的到來。
憂愁那船像箭一樣飛快,竹篙一半在溫暖的水波中,一回頭就已經過了好幾個驛站,望着那人已在遙遠的北方。
淒涼悲傷,怨恨層層堆積。
漸漸地在分別的水浦處迂迴縈繞,渡口的守望亭一片寂靜,斜陽緩緩西沉春天沒有盡頭。
思念在月光下的臺榭攜手,在露天的橋上聽笛。
深深地思索以前的事情,就好像在夢裏,暗暗地流下淚水。