翻譯: 想要知道惆悵離別時內心的痛苦,(那就看看)傍晚春風中那如絲的楊柳。
賞析: 這兩句詩情感深沉而細膩。“欲知悵別心易苦”直接點明離別的愁苦,讓人能深切感受到那種不捨與無奈。“向暮春風楊柳絲”以暮春的微風中飄拂的楊柳絲爲景,增添了幾分柔美與悽清。春風、楊柳絲的意象,更烘托出離別的憂傷氛圍,情景交融,韻味悠長,讓人不禁爲這份別離之苦而心生感慨。
吳山高,越水清,握手無言傷別情。
將欲辭君掛帆去,離魂不散煙郊樹。
此心鬱悵誰能論,有愧叨承國士恩。
雲物共傾三月酒,歲時同餞五侯門。
羨君素書嘗滿案,含丹照白霞色爛。
餘嘗學道窮冥筌,夢中往往遊仙山。
何當脫屣謝時去,壺中別有日月天。
俯仰人間易凋朽,鍾峯五雲在軒牖。
惜別愁窺玉女窗,歸來笑把洪崖手。
隱居寺,隱居山,陶公煉液棲其間。
凝神閉氣昔登攀,恬然但覺心緒閒。
數人不知幾甲子,昨夜猶帶冰霜顏。
我離雖則歲物改,如今瞭然失所在。
別君莫道不盡歡,懸知樂客遙相待。
石門流水遍桃花,我亦曾到秦人家。
不知何處得雞豕,就中仍見繁桑麻。
翛然遠與世事間,裝鸞駕鶴又復遠。
何必長從七貴遊,勞生徒聚萬金產。
挹君去,長相思,雲遊雨散從此辭。
欲知悵別心易苦,向暮春風楊柳絲。
吳山高高聳立,越水清澈無比,握手時默默無言,滿心都是悲傷的離別之情。
將要辭別你揚帆遠去,離別的魂魄彷彿縈繞在煙霧籠罩的郊外樹林。
這種內心的惆悵鬱悶誰能理解,實在有愧承受了國士般的恩情。
雲霧景物一同飲下這三月的美酒,每年都一起在五侯之門餞別。
羨慕你平常書案上總是堆滿書籍,蘊含着丹砂映照得如白霞般燦爛。
我曾經學習道術追求深奧的道理,在夢中常常遊歷仙山。
什麼時候能夠擺脫塵世離去,壺中別有一番如同日月的天地。
俯仰之間人間容易凋零朽敗,鐘山的五色祥雲在窗戶之間。
惜別時憂愁地望着玉女窗,歸來後笑着和洪崖握手。
在隱居寺,在隱居山,陶淵明提煉藥液曾在這裏居住。
聚精會神閉氣過去曾在這裏攀登,安然恬靜只覺得心情悠閒。
幾人不知道經歷了多少歲月,昨晚彷彿還帶着冰霜般的容顏。
我雖然離開後每年的景物都已改變,但現在卻清楚地迷失了過去所在的地方。
和你分別不要說沒有盡情歡樂,我深知快樂的客人在遠方等待着。
石門的流水邊遍佈桃花,我也曾經到過秦人居住的地方。
不知道從哪裏得到雞和豬,其中仍然可以看到繁多的桑麻。
悠然地遠離與世事之間,裝扮着鸞鳳駕馭着仙鶴又更加遙遠。
何必長久地跟從那些權貴遊樂,勞碌一生徒然積聚萬金財富。
送你離去,長久地思念,雲飄雨散從此辭別。
要知道惆悵離別內心容易痛苦,到了傍晚春風吹拂着楊柳的枝條。