出自宋代李清照的 《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》
翻譯: 輕輕地解開綾羅的裙子,獨自登上那精緻的小船。
賞析: “輕解羅裳,獨上蘭舟”短短八字,意境幽深。“輕解羅裳”,盡顯女子動作的輕柔優雅,暗示其內心的細膩。“獨上蘭舟”,一個“獨”字,道盡寂寞孤獨。蘭舟本應承載歡樂與浪漫,此刻卻只有女子孤身一人,更凸顯出她的愁緒與哀怨。這兩句生動地描繪出女子的孤獨之態,爲下文的情感抒發埋下伏筆,讓人不禁爲其傷懷。
荷已殘,香已消,冷滑如玉的竹蓆,透出深深的涼秋。輕輕的脫下羅綢外裳,一個人獨自躺上眠牀。仰頭凝望遠天,那白雲舒捲處,誰會將錦書寄來?正是雁羣排成“人”字,一行行南歸時候。月光皎潔浸人,灑滿這西邊獨倚的亭樓。
花,自顧地飄零,水,自顧地漂流。一種離別的相思,牽動起兩處的閒愁。啊,無法排除的是——這相思,這離愁,剛從微蹙的眉間消失,又隱隱纏繞上了心頭。