昨夜溪头,潇潇风雨,柳边解个渔舟。狂歌击楫,惊起欲眠鸥。笑杀子猷访戴,待到门、兴尽归休。得似我,裳衣颠倒,大叫索茶瓯。长怪天翁,赋人以量,偏曲如钩。有大于江海,小径盈*。爱酒青莲居士,又何苦、枕藉糟邱。玉山倒,风流脍炙,底为子孙谋。
昨晚在小溪源头,风雨潇潇,在柳边解开了一只渔船。
狂放高歌敲打着船楫,惊起了想要睡觉的鸥鸟。
可笑那王子猷雪夜访戴逵,等到了门口、兴致尽了就回去了。
像我这样,衣裳颠倒,大声叫嚷着索要茶碗。
总是奇怪老天,赋予人酒量,却偏偏像弯曲的钩子。
有人的酒量比江海还大,小路也能充满。
喜爱喝酒的青莲居士,又何苦、在酒糟堆里睡觉。
像玉山倾倒一样,风流被人们传颂,到底是为子孙谋划什么呢。
需注意,这样的翻译只是尽量用现代中文来表述诗词的大致意思,可能无法完全精准地传达出古诗词的韵味和意境。