少陵在大历,涪翁在元佑。
相去几百载,合若出一手。
流传到徐洪,继起鸣江右。
遂令风雅作,千载亡遗究。
猗欤宋柳州,有志诸公后。
作诗匪雕琢,气质先忠厚。
锐锋深自敛,至宝不轻售。
行年且半百,才为峤南守。
峤南山水佳,中州未曾有。
慨然远游意,不惮万里走。
下车甫朞年,已上政成奏。
无何天作孽,一病药莫捄。
跖寿回乃夭,天理果大谬。
诸郎有家法,处己知孝友。
崎岖穷川陆,寓郡还公匶。
卜龟得安宅,厥后斯云覆。
自怜踪迹脱,敢叙亲且旧。
作诗写余哀,清泪空如{上雨下溜}。
杜甫在大历年间,黄庭坚在元佑之时。
他们相距几百年,作品却好像出自一人之手。
流传到徐俯洪炎,接着在江右地区名声大噪。
于是使得风雅之作,千年来没有遗漏探究。
啊,宋代的柳开,有志于诸位大家之后。
作诗并非刻意雕琢,气质首先是忠厚。
锐利的锋芒深深收敛,最珍贵的东西不轻易拿出来。
年龄将近五十,才担任峤南的郡守。
峤南的山水美好,中原地区不曾有过。
慷慨有远游的心意,不害怕万里奔走。
下车才刚刚一年,就已经呈上政事有成的奏报。
无奈上天降下灾祸,一病起来药物也无法救治。
坏人长寿好人却早夭,天理果然是大错特错。
诸位儿郎有良好的家法,对待自己知道孝顺和友爱。
在艰难崎岖的山川陆地间,寓居在郡中还归还了公家的棺柩。
占卜龟甲得到了安稳的居处,那之后就这样覆盖。
自怜自己的踪迹脱离,怎敢记叙亲近和故旧。
作诗写下我剩余的悲哀,清澈的泪水白白地像雨滴滑落。