国朝唐与苏,不数汉相如。
继彼二季后,当兹三世余。
青云曾给札,班鬓尚题舆。
古义惟知学,时人或谓疏。
郑虔归系马,阮籍倒乘驴。
日月且逝矣,贤才终舍诸。
何迟问安在,可使赋归欤。
直自枉渚宿,还过彭蠡潴。
岷江饮乡水,庐阜访林居。
翰墨深怀趣,登临想尽摅。
岘山孤湛辈,栗里羡宣舒。
执友半廊庙,先生宁里闾。
家声红药省,人望玉堂庐。
计日岂偃薄,匪朝应诏除。
公其作鸣凤,我自伴舂锄。
本朝有唐和苏,(他们的才名)不低于汉代的司马相如。
在他们二位之后,到现在已经历经三代多了。
(他们)曾经青云直上被赐予札记,两鬓斑白时还题有车舆。
一心只知道学习古义,当时的人有的却说他们疏远(世俗)。
郑虔回来系马,阮籍反而骑着驴。
时光将要消逝了,贤才最终还是被舍弃。
为何迟迟询问(他们)在哪里,(是否)可以让(他们)辞官归乡呢。
直接从枉渚住宿,又经过彭蠡湖的潴留之处。
在岷江饮用家乡的水,到庐山去拜访山林中的居所。
对翰墨有着深深的兴趣,登上高处尽情抒发。
像岘山的孤湛等人,羡慕栗里的陶渊明那样自在。
好友中有一半在朝廷中,先生却宁愿在乡里。
家族名声在红药省,人们仰望玉堂庐。
计算日子哪里会被轻视,不是早上就应该被征召任用吗。
您应当像凤凰鸣叫一样(出众),我自己甘愿伴着舂锄(过平淡生活)。