不作流水声,行将二十年。
吾生少贱足忧患,忆昔有罪初南迁。
飞帆洞庭入白浪,堕泪三峡听流泉。
援琴写得入此曲,聊以自慰穷山间。
中间永阳亦如此,醉卧幽谷听潺湲。
自从还朝恋荣禄,不觉鬓发俱凋残。
耳衰听重手渐颤,自惜指法将谁传。
偶欣日色曝书画,试拂尘埃张断弦。
娇儿痴女遶翁膝,争欲强翁聊一弹。
紫微阁老适我过,爱我指下声泠然。
戏君此是伯牙曲,自古常叹知音难。
君虽不能琴,能得琴意斯为贤。
自非乐道甘寂寞,谁肯顾我相留连。
兴阑束带索马去,却锁尘匣包青◇。
不再发出流水般的声音,差不多快有二十年了。
我一生年少时贫贱足以令人忧患,回忆往昔有罪过最初被向南边流放。
帆船飞进洞庭湖进入白色的波浪中,在三峡落泪听着流泉之声。
拿琴谱写出进入这首曲子,姑且用来自我慰藉在这穷山之间。
中间在永阳也是这样,醉卧在幽深的山谷中听着潺潺流水声。
自从回到朝廷贪恋荣华俸禄,不知不觉两鬓头发都已凋零残败。
耳朵衰老听力下降手也渐渐颤抖,自己怜惜指法将能传给谁。
偶尔欣喜阳光晒着书画,试着拂去尘埃张开断了的琴弦。
娇憨的儿女围绕在老人膝边,争着要老人姑且弹奏一曲。
紫微阁老恰好经过我这里,喜爱我指下发出的清冷声音。
戏弄您这是伯牙的曲子,自古以来常常慨叹知音难寻。
您虽然不能弹琴,但能懂得琴意就可算是贤能。
如果不是乐于此道甘心寂寞,谁又肯照顾我、对我留恋不舍呢。
兴致阑珊系上带子牵马离去,却锁住了满是尘埃的琴匣并包上青布。