长安多大宅,列在街西东。往往朱门内,房廊相对空。
枭鸣松桂树,狐藏兰菊丛。苍苔黄叶地,日暮多旋风。
前主为将相,得罪窜巴庸。后主为公卿,寝疾殁其中。
连延四五主,殃祸继相锺。自从十年来,不利主人翁。
风雨坏檐隙,蛇鼠穿墙墉。人疑不敢买,日毁土木功。
嗟嗟俗人心,甚矣其愚蒙。但恐灾将至,不思祸所从。
我今题此诗,欲悟迷者胸。凡为大官人,年禄多高崇。
权重持难久,位高势易穷。骄者物之盈,老者数之终。
四者如寇盗,日夜来相攻。假使居吉土,孰能保其躬。
因小以明大,借家可喻邦。周秦宅殽函,其宅非不同。
一兴八百年,一死望夷宫。寄语家与国,人凶非宅凶。
长安有很多大的住宅,排列在街道的东西两边。
常常在那朱红大门里面,房屋走廊相对都是空的。
猫头鹰在松桂树上鸣叫,狐狸藏在兰菊丛中。
满是苍苔和黄叶的地上,日暮时分常常有旋风刮起。
以前的主人是将相,因获罪被流放到巴庸。
后来的主人是公卿,卧病在这宅中去世。
接连四五位主人,灾祸相继发生。
自从十多年来,对主人都不利。
风雨损坏了房檐的缝隙,蛇鼠穿透了墙壁。
人们怀疑而不敢购买,每日都毁坏着土木建筑。
哎呀那些世俗之人的心啊,实在是太愚昧了。
只担心灾难将要到来,却不想想灾祸是从哪里来的。
我如今题写这首诗,是想让迷惑的人醒悟。
凡是做大官的人,每年的俸禄大多很高很厚。
权力大却难以长久保持,地位高势力容易穷尽。
骄傲是事物满盈的表现,衰老则是气数的尽头。
这四者就像强盗,日夜来侵袭。
假使居住在吉祥之地,谁又能保证自身安全呢。
从微小的方面可以明白大的道理,借家庭可以比喻国家。
周朝秦朝居住在肴函之地,他们的住地并非不同。
一个兴盛了八百年,一个死在望夷宫。
寄语家庭和国家,是人的凶险而不是住宅的凶险。