贤愚类相交,人情之大率。然自古今来,几人号胶漆。近闻屈指数,元某与白乙。旁爱及弟兄,中权避家室。松筠与金石,未足喻坚密。在车如轮辕,在身如肘腋。又如风云会,天使相召匹。不似势利交,有名而无实。顷我在杭岁,值君之越日。望愁来仪迟,宴惜流景疾。坐耀黄金带,酌酡赪玉质。酣歌口不停,狂舞衣相拂。平生赏心事,施展十未一。会笑始哑哑,离嗟乃唧唧。饯筵才收拾,征棹遽排比。后恨苦绵绵,前欢何卒卒。居人色惨淡,行子心纡郁。风袂去时挥,云帆望中失。宿酲和别思,目眩心忽忽。病魂黯然销,老泪凄其出。别君只如昨,芳岁换六七。俱是官家身,后期难自必。
贤良和愚笨的人互相交往,这是人情的大致情况。
然而从古至今,有几人堪称如胶似漆呢。
近来听说屈指计算,元某和白乙。
旁边涉及到兄弟之情,其中权衡避开了家室之事。
松筠与金石,都不足以比喻其坚固紧密。
在车就如同轮辕,在自身就如同肘腋。
又如同风云相会,上天让他们相互匹配。
不像那些势利之交,只有名声而没有实际。
不久前我在杭州的岁月,正赶上你在越地的日子。
望着忧愁觉得你到来太迟,宴饮惋惜时光流逝太快。
坐着闪耀着黄金带,饮酒让红玉般的容颜泛红。
尽情高歌嘴巴不停,疯狂跳舞衣服相互拂动。
一生值得欣赏高兴的事,才施展了不到十分之一。
开始会心地笑起来是哑哑之声,离别叹息则是唧唧之声。
饯行的筵席才收拾好,出征的船只就匆忙排列。
后面的遗憾长久不断,前面的欢乐为何如此短暂。
居住的人的脸色暗淡无光,出行的人内心忧愁郁闷。
风吹衣袖离去时挥动,望着云帆在视线中消失。
隔夜的醉意和离别的情思,让人头目晕眩心中恍惚。
病弱的魂魄黯然消散,衰老的眼泪凄然流出。
与你分别好像就在昨天,美好的岁月已经更换了六七年。
都是为官府效力之人,以后的事难以肯定。