贾谊哭时事,阮籍哭路岐。唐生今亦哭,异代同其悲。
唐生者何人,五十寒且饥。不悲口无食,不悲身无衣。
所悲忠与义,悲甚则哭之。太尉击贼日,尚书叱盗时。
大夫死凶寇,谏议谪蛮夷。每见如此事,声发涕辄随。
往往闻其风,俗士犹或非。怜君头半白,其志竟不衰。
我亦君之徒,郁郁何所为。不能发声哭,转作乐府诗。
篇篇无空文,句句必尽规。功高虞人箴,痛甚骚人辞。
非求宫律高,不务文字奇。惟歌生民病,愿得天子知。
未得天子知,甘受时人嗤。药良气味苦,琴澹音声稀。
不惧权豪怒,亦任亲朋讥。人竟无奈何,呼作狂男儿。
每逢群盗息,或遇云雾披。但自高声歌,庶几天听卑。
歌哭虽异名,所感则同归。寄君三十章,与君为哭词。
贾谊为时事而哭泣,阮籍为人生道路的艰难而哭泣。
唐生如今也在哭泣,不同时代却有着同样的悲哀。
唐生是什么人呢,年已五十又寒冷且饥饿。
不是悲伤口中没有食物,不是悲伤身上没有衣服。
所悲伤的是忠诚与道义,悲伤到极致就哭出来。
太尉抗击贼寇的时候,尚书呵斥盗贼的时候。
大夫死于凶恶的敌寇,谏议官被谪贬到蛮夷之地。
每每看到这样的事情,声音发出泪水就随之流下。
往往听到这种风尚,那些凡俗之士还可能加以非议。
可怜您头发已半白,志向竟然始终没有衰退。
我也是您这类的人,心情郁闷又能做什么呢。
不能放声痛哭,转而创作乐府诗。
每一篇都不是空洞无物的文字,每一句都必定竭力规谏。
功绩比虞人的箴文还高,痛苦程度超过了骚人的辞赋。
不是追求音律的高超,也不追求文字的奇特。
只是歌唱百姓的疾苦,希望能让天子知道。
没有让天子知道,甘愿遭受当时人们的嘲笑。
好药气味苦,清淡的琴音声稀少。
不害怕权贵豪强的愤怒,也任凭亲朋好友的讥讽。
人们最终也无可奈何,把我称作狂放的男儿。
每当群盗平息,或者遇到云雾散开。
就自己高声歌唱,希望或许天子能低微地听到。
歌唱和哭泣虽然名称不同,但所感怀的却是一样的归宿。
寄给您这三十章,作为给您的哭词。