商山阳城驿,中有叹者谁。云是元监察,江陵谪去时。
忽见此驿名,良久涕欲垂。何故阳道州,名姓同于斯。
怜君一寸心,宠辱誓不移。疾恶若巷伯,好贤如缁衣。
沉吟不能去,意者欲改为。改为避贤驿,大署于门楣。
荆人爱羊祜,户曹改为辞。一字不忍道,况兼姓呼之。
因题八百言,言直文甚奇。诗成寄与我,锵若金和丝。
上言阳公行,友悌无等夷。骨肉同衾裯,至死不相离。
次言阳公迹,夏邑始栖迟。乡人化其风,少长皆孝慈。
次言阳公道,终日对酒卮。兄弟笑相顾,醉貌红怡怡。
次言阳公节,謇謇居谏司。誓心除国蠹,决死犯天威。
终言阳公命,左迁天一涯。道州炎瘴地,身不得生归。
一一皆实录,事事无孑遗。凡是为善者,闻之恻然悲。
道州既已矣,往者不可追。何世无其人,来者亦可思。
愿以君子文,告彼大乐师。附于雅歌末,奏之白玉墀。
天子闻此章,教化如法施。直谏从如流,佞臣恶如疵。
宰相闻此章,政柄端正持。进贤不知倦,去邪勿复疑。
宪臣闻此章,不敢怀依违。谏官闻此章,不忍纵诡随。
然后告史氏,旧史有前规。若作阳公传,欲令后世知。
不劳叙世家,不用费文辞。但于国史上,全录元稹诗。
商山的阳城驿,在这里叹息的人是谁呢。
说是元监察,是在江陵被贬谪而去的时候。
忽然看到这个驿站的名字,过了很久眼泪几乎要流下来。
为什么叫阳道州,名字竟和他相同。
怜惜他的一片赤诚之心,无论是受宠还是受辱都发誓绝不改变。
痛恨丑恶如同巷伯,喜好贤才犹如缁衣。
沉思着不愿离去,心里想着要把它改成别的名字。
改成避贤驿,大大地写在门楣之上。
楚地的人敬爱羊祜,连户曹的名字都为之改变。
一个字都不忍心说出来,何况还要加上姓氏来称呼。
因而题了八百字,言语正直文章很奇特。
诗作完成后寄给我,声音清脆如同金属和丝弦之声。
上面说阳公的品行,友爱兄弟无人能比。
亲如骨肉同盖一床被子,到死都不分离。
接着说阳公的事迹,在夏邑开始停留。
乡里人被他的风气感化,老少都孝顺仁慈。
接着说阳公的为人,整天对着酒杯。
兄弟笑着互相看,醉后的面容红扑扑很和悦。
接着说阳公的节操,在谏司刚正不阿。
发誓要除掉国家的蛀虫,哪怕冒死触犯天威。
最后说阳公的命运,被贬谪到天涯的一角。
道州那炎热瘴气之地,最终没能活着回来。
每一句都是真实的记录,每件事都没有遗漏。
凡是做善事的人,听到这些都会悲伤难过。
道州的事情已经过去了,过去的事无法追回。
哪个时代没有这样的人,未来的人也值得思考。
希望用君子的文章,告诉那些主管音乐的官员。
附在雅歌的后面,在白玉阶前奏给天子听。
天子听到这篇章,施行如法规般的教化。
直言进谏会听从如流水,奸佞臣子会厌恶如瑕疵。
宰相听到这篇章,会端正地执掌政权。
举荐贤才不知疲倦,去除邪恶不再迟疑。
御史听到这篇章,不敢再有犹豫不决。
谏官听到这篇章,不忍心再放纵诡诈顺从。
然后告诉史官,旧的史书有前例可循。
如果要写阳公的传记,想让后世的人知道。
不用劳烦叙述世家,不用耗费华丽辞藻。
只需要在国史上,完整地记录下元稹的这首诗。