翻译: 月亮(素娥)真是无情,向西边离去,不曾为人停留。
赏析: 这一句描绘出一种空灵又略带怅惘的情境。“素娥”指的是月亮,说它“无赖”,以拟人手法赋予月亮人的性情,显得生动而俏皮。月亮西去,不曾为人停留,暗示了时光匆匆、不可挽留。字里行间透露出诗人对美好事物消逝的无奈与感慨,让人不禁联想到人生中那些稍纵即逝的瞬间,引发深深的共鸣与思索。
离别一何久,七度过中秋。去年东武今夕,明月不胜愁。岂意彭城山下,同泛清河古汴,船上载凉州。鼓吹助清赏,鸿雁起汀洲。
坐中客,翠羽帔,紫绮裘。素娥无赖,西去曾不为人留。今夜清尊对客,明夜孤帆水驿,依旧照离忧。但恐同王粲,相对永登楼。
我们离别的太久了,已经是七次中秋。去年的今天在东武之地,我望着明月,愁绪万千。没想到在彭城山下,一起泛舟古汴河上,同去凉州。有鼓吹助兴,惊起汀上的鸿雁。
坐中的客人,穿着华丽。月亮无情,不肯为人留下而西沉。今天晚上有酒待客,明晚又要孤独的的住在船上,离愁依旧。就怕像王粲那样,不得返乡,只能登楼相望。