柴桑高隐,邱壑岁寒姿。北窗下,羲黄上,古人期。俗人疑。束带真难事,赋归去,吾庐好,斜川路,携筇杖,看云飞。六翮冥冥高举,青霄外、矰缴何施。且流行坎止,人世任相违。采菊东篱。
正悠然、见南山处,无穷景,与心会,有谁知。琴中趣,杯中物,醉中诗。可忘机。一笑骑鲸去,向千载,赏音稀。嗟倦翼,瞻遗像,是吾师。门外空余衰柳,摇疏翠、斜日辉辉。遣行人到此,感叹不胜悲。物是人非。
在柴桑有高远的隐居生活,有山川丘壑如岁寒之姿。
在北窗之下,追慕上古羲皇之时,是古人所期待的。
却被世俗之人所猜疑。
系上腰带去做官真是困难之事,作赋归去,我的居处很好,在斜川路上,拄着竹杖,看云朵飘飞。
像鸟儿的翅膀在高远之处高高飞起,在青霄之外,弓箭又能如何施展。
暂且顺应时运的起伏或停止,人世中任凭相互背离。
在东篱下采菊。
正悠然自得地、看到南山之处,有无穷的景致,与内心相契合,又有谁知道呢。
琴中的意趣,杯中的事物,醉酒时的诗作。
可以忘却世俗的心机。
一笑之间像骑鲸而去,千年来,能赏识的知音稀少。
慨叹疲倦的羽翼,瞻仰遗像,这就是我的老师。
门外只留下衰败的柳树,摇曳着稀疏的翠绿、斜日闪耀光辉。
派遣行人来到这里,感慨叹息无尽的悲伤。
景物依旧而人已非。