翻译: 眉毛颜色淡薄,鬓发像云朵般零乱不整,长夜漫漫,被子和枕头都让人感到寒冷。
赏析: 这段词句描绘出一幅女子在漫漫长夜中的孤寂景象。“眉翠薄”与“鬓云残”,细腻地刻画了女子的容颜憔悴,暗示其内心的忧愁。而“夜长衾枕寒”则将焦点转向寒冷的夜晚和孤单的衾枕,凸显出她身心的清冷。整体营造出一种凄凉、哀怨的氛围,让我们深切感受到女子的孤独与寂寞,也能体会到她在漫漫长夜中无尽的相思与愁苦,令人心生怜悯。
玉炉中散发着香气,红蜡烛流着烛泪,偏偏照映着画堂里的秋思。
眉毛黛色已浅淡,鬓发如云也已残乱,长夜漫漫,被子和枕头都透着寒意。
梧桐树,三更天还在下着雨,它不懂得离别的情思正愁苦。
一片片叶子,一声声雨滴,在空寂的台阶上一直滴到天亮。