翻译: 满怀着忧愁再次弹奏起绿绮琴,琴音声调高昂,琴弦弹断了却没有懂我的知音。
赏析: 这段诗描绘了一种深沉的忧愁情境。“含愁更奏绿绮琴”,以弹琴来抒发愁绪,凸显出内心的苦闷无处宣泄。“调高弦绝无知音”,强调琴音虽高妙,却无人能懂,烘托出孤独与寂寞。诗人通过琴音的无人欣赏,隐喻自己的才华和情感不被理解,令人心生同情,也引发读者对知音难觅的感慨和思考。
当时我醉美人家,美人颜色娇如花。
今日美人弃我去,青楼珠箔天之涯。
天涯娟娟姮娥月,三五二八盈又缺。
翠眉蝉鬓生别离,一望不见心断绝。
心断绝,几千里?
梦中醉卧巫山云,觉来泪滴湘江水。
湘江两岸花木深,美人不见愁人心。
含愁更奏绿绮琴,调高弦绝无知音。
美人兮美人,不知为暮雨兮为朝云。
相思一夜梅花发,忽到窗前疑是君。
那时候我沉醉在美人家里,美人的容颜娇艳如花。
如今美人离我而去,去往青楼,珠箔相隔,远在天涯。
天涯处那弯弯的嫦娥之月,十五十六月圆,之后又缺。
弯弯的眉毛、蝉翼般的鬓发,我们生离分别,望一眼之后就再也看不见,心都碎了。
心都碎了啊,相隔好几千里!在梦中醉卧于巫山的彩云间,醒来泪水滴落湘江的水里。
湘江两岸花木繁茂幽深,美人不见让我满心忧愁。
满怀忧愁又去弹奏绿绮琴,曲调高妙琴弦断绝却没有知音。
美人啊美人,不知你是傍晚的雨还是清晨的云。
相思一夜梅花绽放,忽然来到窗前,还以为是你来了。