今日美人弃我去,青楼珠箔天之涯。

出自唐代卢仝的 《有所思

翻译: 今天美人离我而去,她前往那青楼之中,那地方就像在遥远的天边,珠帘帷幕重重。 解释:“今日美人弃我去”直译为今天美人抛弃我离开了。“青楼珠箔天之涯”中,“青楼”在古代诗词中常指豪华的楼阁或妓院,这里可以理解为美人前往的一个场所;“珠箔”指珠帘;“天之涯”形容距离遥远,强调了作者心中与美人的距离感和失落感。整句话表达了作者对美人离去的痛苦和无奈。

赏析: 这两句诗以简洁而凄婉的笔触,描绘出一种失落与无奈。“今日美人弃我去”,直白地抒发被美人离弃的痛苦,瞬间的别离带来无尽的心伤。“青楼珠箔天之涯”,用“青楼珠箔”的华丽场景与“天之涯”的遥远形成鲜明对比,凸显出距离的遥不可及和内心的孤寂。整体营造出一种悲伤、哀怨的氛围,让人深切感受到诗人在情感上的沉重打击和对美好消逝的深深叹惋。

有所思

卢仝 (唐代)

当时我醉美人家,美人颜色娇如花。

今日美人弃我去,青楼珠箔天之涯。

天涯娟娟姮娥月,三五二八盈又缺。

翠眉蝉鬓生别离,一望不见心断绝。

心断绝,几千里?

梦中醉卧巫山云,觉来泪滴湘江水。

湘江两岸花木深,美人不见愁人心。

含愁更奏绿绮琴,调高弦绝无知音。

美人兮美人,不知为暮雨兮为朝云。

相思一夜梅花发,忽到窗前疑是君。

有所思译文

那时候我沉醉在美人家里,美人的容颜娇艳如花。

如今美人离我而去,去往青楼,珠箔相隔,远在天涯。

天涯处那弯弯的嫦娥之月,十五十六月圆,之后又缺。

弯弯的眉毛、蝉翼般的鬓发,我们生离分别,望一眼之后就再也看不见,心都碎了。

心都碎了啊,相隔好几千里!在梦中醉卧于巫山的彩云间,醒来泪水滴落湘江的水里。

湘江两岸花木繁茂幽深,美人不见让我满心忧愁。

满怀忧愁又去弹奏绿绮琴,曲调高妙琴弦断绝却没有知音。

美人啊美人,不知你是傍晚的雨还是清晨的云。

相思一夜梅花绽放,忽然来到窗前,还以为是你来了。

今日美人弃我去,青楼珠箔天之涯。相关图片

今日美人弃我去,青楼珠箔天之涯。

更多卢仝的名句

相思一夜梅花发,忽到窗前疑是君。
湘江两岸花木深,美人不见愁人心。
当时我醉美人家,美人颜色娇如花。
梦中醉卧巫山云,觉来泪滴湘江水。
含愁更奏绿绮琴,调高弦绝无知音。

更多卢仝的诗词