出自宋代辛弃疾的 《贺新郎·用前韵送杜叔高》
翻译: 指南边和北边,正在分裂、分离。(注:如果您提到的这句诗词有特定的历史背景或上下文,翻译可能会更加准确和贴切。仅从字面意思来看,以上是一种较为通用的现代中文解释。)
赏析: “南共北,正分裂”短短五字,却蕴含着深沉的历史感慨和家国忧思。“南”与“北”的对举,展现出地域上的割裂。一个“共”字,令人回想起曾经的统一与和谐。而“正分裂”则突显了当下局势的严峻,给人以紧迫和无奈之感。这简单的表述背后,是国家分裂带来的伤痛,以及对统一的渴望,让人不禁对那段历史心生唏嘘。
细把君诗说。怅余音、钧天浩荡,洞庭胶葛。千尺阴崖尘不到,惟有层冰积雪。乍一见、寒生毛发。自昔佳人多薄命,对古来、一片伤心月。金屋冷,夜调瑟。
去天尺五君家别。看乘空、鱼龙惨淡,风云开合。起望衣冠神州路,白日销残战骨。叹夷甫、诸人清绝。夜半狂歌悲风起,听铮铮、阵马檐间铁。南共北,正分裂。
仔细地来评说你的诗作。
惆怅那像仙乐般的余音,像来自广阔的天空,又如洞庭湖水般纠结萦绕。
千尺高的阴暗山崖尘土都到不了,只有层层的冰雪。
刚一见到,就令人寒毛竖起。
自古以来美女大多命运不好,对着自古以来那一片让人伤心的月亮。
华丽的屋子清冷,夜里弹奏着瑟。
距离皇宫很近是你家特别之处。
看那天空中,鱼龙神色暗淡,风云变幻开合。
起身眺望中原大地的道路,白日里战争的残骨正在消解。
叹息王衍之类的人清雅至极却毫无作为。
半夜里狂放高歌,悲风涌起,听那叮叮当当的,是房檐间挂着的铁片发出的声音。
南方和北方,正在分裂。