艤舟鸕鶿港,白雲滿高原。
借問玄英居,遺構無復存。
精靈幾百載,山鬼憑幽昏。
獨遺文字香,隱隱草樹根。
轉盼東山麓,彷佛見柴門。
啼猿助悽惻,亦復銷我魂。
漁父捉歸橈,牛羊下前村。
長揖者誰子,未識情已溫。
雲十有六葉,鹹通之耳孫。
緬思幽人後,風雅天所敦。
把船停靠在鸕鶿港,白雲佈滿了高遠的平原。
試問玄英居住的地方,遺留的建築已不再存在。
精靈已過了幾百載,山鬼憑藉着幽暗昏沉。
唯獨留下文字的香氣,隱隱約約在草和樹根處。
轉眼看向東山的山腳,彷彿能看見柴門。
啼叫的猿猴增添了淒涼悲傷,也同樣使我的魂魄消散。
漁夫收起了船槳,牛羊走向前面的村莊。
那個拱手作揖的人是誰,還沒認識就已經感覺到情意溫暖。
說是有十六代,是鹹通年間那個人的後裔。
追思那隱士的後代,風雅是上天所推崇的。