和李太白把酒問明月歌

陳普
陳普 (宋代)

人生能幾月圓時,歌之舞之復蹈之。

月爲一人我成三,更遣青州從事相追隨。

四人好在都無闕,相勸相酬到明發。

此夜山河有主張,鎖碎繁星俱滅沒。

採石已來五百春,當時青天爲宇四無鄰。

上下通秀皆冰玉,豈徒眉宇真天人。

力士嗔人譬如刀割大江水,世間閒是閒非皆如此。

君不見李白攜月到夜郎,一洗癉天盡入冰壺裹。

和李太白把酒問明月歌翻譯

人生能有幾次月圓的時候呢,歌唱着舞蹈着又腳踏着。

月亮只有一個而我卻彷彿變成了三個,還派遣那青州從事(指美酒)來相隨。

四個人相聚在一起很好且都沒有缺憾,相互勸酒相互酬答直到天亮。

這一夜山河好像有了主張,瑣碎的繁星都消失不見。

從採石磯以來已有五百年,那時的青天當作屋宇四周沒有相鄰。

上下通體秀麗都如冰玉,哪裏只是眉宇間真如天人。

力士嗔怒他人就如同刀割那大江之水,世間的是是非非都是這樣。

您沒看見李白帶着月亮到夜郎,一下子將那酷熱的天全洗到冰壺裏。

更多陳普的詩詞