楊氏枯不生,墨者散無紀。
申韓明不仁,黃老信非禮。
豈難定邪正,未足容臧否。
世有顏孟徒,一鼓俘其壘。
獨惟一妖鳥,來自崑崙趾。
其高出天地,其毒逾蛇豕。
名公不能辨,韓愈亦竅喜。
高士溺其深,愚夫樂其鄙。
精散不知收,魂飄不能止。
五典潛掃除,三綱悉淪委。
遂令四海人,沒溺懷襄水。
絕非是似聖,大病在近理。
仁哉天地心,特出程朱子。
楊家學說枯萎不能生長,墨家學說分散沒有綱紀。
申不害、韓非闡明不仁慈,黃老學說相信不符合禮教。
難道難以確定邪正嗎,不足以包容褒貶。
世上有顏回、孟子之類的人,一聲鼓響就能攻取他們的堡壘。
只有一隻怪異的鳥,來自崑崙山腳下。
它高過天地,它的毒害超過蛇和豬。
有名望的人不能分辨,韓愈也暗中高興。
高尚的人沉溺於它的深奧,愚笨的人喜歡它的淺陋。
精神分散不知道收斂,魂魄飄蕩不能停止。
五常暗暗被掃除,三綱全都淪落廢棄。
於是讓天下的人,淹沒在懷水和襄水中。
絕不是類似聖人,大的弊病在於接近道理。
仁慈啊天地的心,特意出現了程顥、程頤和朱熹。
需要注意的是,這樣的翻譯可能難以完全精準地傳達原詩詞的韻味和內涵,僅供參考。