伊伯庸之末冑兮,諒皇直之屈原。雲餘肇祖於高陽兮,惟楚懷之嬋連。原生受命於貞節兮,鴻永路有嘉名。齊名字於天地兮,並光明於列星。吸精粹而吐氛濁兮,橫邪世而不取容。行叩誠而不阿兮,遂見排而逢讒。後聽虛而黜實兮,不吾理而順情。腸憤悁而含怒兮,志遷蹇而左傾。心惝慌其不我與兮,躬速速其不吾親。辭靈脩而隕志兮,吟澤畔之江濱。椒桂羅以顛覆兮,有竭信而歸誠。讒夫藹藹而漫著兮,曷其不舒予情。始結言於廟堂兮,信中塗而叛之。懷蘭蕙與衡芷兮,行中壄而散之。聲哀哀而懷高丘兮,心愁愁而思舊邦。願承閒而自恃兮,徑淫曀而道𡔏。顏黴黧以沮敗兮,精越裂而衰耄。裳襜襜而含風兮,衣納納而掩露。赴江湘之湍流兮,順波湊而下降。徐徘徊於山阿兮,飄風來之洶洶。馳余車兮玄石,步餘馬兮洞庭。平明發兮蒼梧,夕投宿兮石城。芙蓉蓋而菱華車兮,紫貝闕而玉堂。薜荔飾而陸離薦兮,魚鱗衣而白霓裳。登逢龍而下隕兮,違故都之漫漫。思南郢之舊俗兮,腸一夕而九運。揚流波之潢潢兮,體溶溶而東回。心怊悵以永思兮,意晻晻而日頹。白露紛以塗塗兮,秋風瀏以蕭蕭。身永流而不還兮,䰟長逝而常愁。嘆曰:譬彼流水紛揚磕兮,波逢洶涌濆滂沛兮。揄揚滌盪漂流隕往觸崟石兮。龍卬脟圈繚戾宛轉阻相薄兮。遭紛逢兇蹇離尤兮。垂文揚採遺將來兮。
伊伯庸的後代啊,就是正直的屈原。
說我是高陽帝的遠裔啊,是楚懷王所關懷的人。
屈原我秉承着正直的品性接受天命啊,在漫長的道路上有美好的名聲。
名字能與天地並列啊,光輝也可與羣星相比。
吸精粹之氣而吐濁穢啊,在邪曲的世間而不取悅於人。
行爲真誠而不諂媚啊,於是遭到排擠而被讒言中傷。
君王后來聽信假話而黜免真話啊,不理會我而順從他的心意。
內心憤恨而含怒啊,志向困厄而變得偏激。
心裏悵惘覺得他不理解我啊,自身也急忙忙地不與我親近。
辭別了君王而意志消沉啊,在澤畔江邊吟詠。
香椒和桂樹紛紛倒下啊,是竭盡忠信而一片赤誠。
讒佞小人衆多而遍佈啊,爲何不讓我的心情舒暢。
開始在朝堂上約定啊,中途卻背叛了承諾。
懷着蘭草和蕙草與杜衡白芷啊,卻在荒野中失散。
聲音悲哀地懷念那高山啊,內心憂愁地思念那故國。
希望能得到閒暇來自立啊,卻一直走在陰暗而艱難的路上。
面容憔悴而沮喪啊,精神分裂而衰老。
衣裳飄動而帶着風啊,衣服抖動而掩着露。
奔赴江湘那湍急的水流啊,順着波浪而順流而下。
緩緩地在山邊徘徊啊,旋風猛烈地吹來。
趕着我的車到玄石啊,騎着我的馬到洞庭。
天亮時從蒼梧出發啊,傍晚投宿在石城。
芙蓉做車蓋而菱花做車啊,紫貝裝飾宮殿而白玉爲堂。
用薜荔裝飾着而珠翠點綴着席子啊,穿着魚鱗衣和白色的霓裳。
登上逢龍山而後墜落啊,背離那故都路漫漫。
思念南郢的舊風俗啊,心腸一夜之間九轉。
揚起那廣大的水波啊,身體緩緩地向東迴流。
內心惆悵而長久思念啊,意志昏暗而一天天消沉。
白露紛紛而濃厚啊,秋風颯颯而蕭蕭。
身體永遠漂流而不回來啊,靈魂長久逝去而常常憂愁。
嘆道:就像那流水紛紛揚揚啊,波浪遇到洶涌澎湃啊。
上揚搖盪漂流墜落去碰撞巨石啊。
龍昂起頭捲曲環繞轉折阻礙相互逼近啊。
遭遇紛紛擾擾兇禍艱難而遭受罪責啊。
留下文章文采傳揚給將來啊。