九嘆 其一 逢紛

劉向
劉向 (两汉)

伊伯庸之末冑兮,諒皇直之屈原。雲餘肇祖於高陽兮,惟楚懷之嬋連。原生受命於貞節兮,鴻永路有嘉名。齊名字於天地兮,並光明於列星。吸精粹而吐氛濁兮,橫邪世而不取容。行叩誠而不阿兮,遂見排而逢讒。後聽虛而黜實兮,不吾理而順情。腸憤悁而含怒兮,志遷蹇而左傾。心惝慌其不我與兮,躬速速其不吾親。辭靈脩而隕志兮,吟澤畔之江濱。椒桂羅以顛覆兮,有竭信而歸誠。讒夫藹藹而漫著兮,曷其不舒予情。始結言於廟堂兮,信中塗而叛之。懷蘭蕙與衡芷兮,行中壄而散之。聲哀哀而懷高丘兮,心愁愁而思舊邦。願承閒而自恃兮,徑淫曀而道𡔏。顏黴黧以沮敗兮,精越裂而衰耄。裳襜襜而含風兮,衣納納而掩露。赴江湘之湍流兮,順波湊而下降。徐徘徊於山阿兮,飄風來之洶洶。馳余車兮玄石,步餘馬兮洞庭。平明發兮蒼梧,夕投宿兮石城。芙蓉蓋而菱華車兮,紫貝闕而玉堂。薜荔飾而陸離薦兮,魚鱗衣而白霓裳。登逢龍而下隕兮,違故都之漫漫。思南郢之舊俗兮,腸一夕而九運。揚流波之潢潢兮,體溶溶而東回。心怊悵以永思兮,意晻晻而日頹。白露紛以塗塗兮,秋風瀏以蕭蕭。身永流而不還兮,䰟長逝而常愁。嘆曰:譬彼流水紛揚磕兮,波逢洶涌濆滂沛兮。揄揚滌盪漂流隕往觸崟石兮。龍卬脟圈繚戾宛轉阻相薄兮。遭紛逢兇蹇離尤兮。垂文揚採遺將來兮。

九嘆 其一 逢紛翻譯

伊伯庸的後代啊,就是正直的屈原。

說我是高陽帝的遠裔啊,是楚懷王所關懷的人。

屈原我秉承着正直的品性接受天命啊,在漫長的道路上有美好的名聲。

名字能與天地並列啊,光輝也可與羣星相比。

吸精粹之氣而吐濁穢啊,在邪曲的世間而不取悅於人。

行爲真誠而不諂媚啊,於是遭到排擠而被讒言中傷。

君王后來聽信假話而黜免真話啊,不理會我而順從他的心意。

內心憤恨而含怒啊,志向困厄而變得偏激。

心裏悵惘覺得他不理解我啊,自身也急忙忙地不與我親近。

辭別了君王而意志消沉啊,在澤畔江邊吟詠。

香椒和桂樹紛紛倒下啊,是竭盡忠信而一片赤誠。

讒佞小人衆多而遍佈啊,爲何不讓我的心情舒暢。

開始在朝堂上約定啊,中途卻背叛了承諾。

懷着蘭草和蕙草與杜衡白芷啊,卻在荒野中失散。

聲音悲哀地懷念那高山啊,內心憂愁地思念那故國。

希望能得到閒暇來自立啊,卻一直走在陰暗而艱難的路上。

面容憔悴而沮喪啊,精神分裂而衰老。

衣裳飄動而帶着風啊,衣服抖動而掩着露。

奔赴江湘那湍急的水流啊,順着波浪而順流而下。

緩緩地在山邊徘徊啊,旋風猛烈地吹來。

趕着我的車到玄石啊,騎着我的馬到洞庭。

天亮時從蒼梧出發啊,傍晚投宿在石城。

芙蓉做車蓋而菱花做車啊,紫貝裝飾宮殿而白玉爲堂。

用薜荔裝飾着而珠翠點綴着席子啊,穿着魚鱗衣和白色的霓裳。

登上逢龍山而後墜落啊,背離那故都路漫漫。

思念南郢的舊風俗啊,心腸一夜之間九轉。

揚起那廣大的水波啊,身體緩緩地向東迴流。

內心惆悵而長久思念啊,意志昏暗而一天天消沉。

白露紛紛而濃厚啊,秋風颯颯而蕭蕭。

身體永遠漂流而不回來啊,靈魂長久逝去而常常憂愁。

嘆道:就像那流水紛紛揚揚啊,波浪遇到洶涌澎湃啊。

上揚搖盪漂流墜落去碰撞巨石啊。

龍昂起頭捲曲環繞轉折阻礙相互逼近啊。

遭遇紛紛擾擾兇禍艱難而遭受罪責啊。

留下文章文采傳揚給將來啊。

更多劉向的名句

雪雰雰而薄木兮,雲霏霏而隕集。

更多劉向的詩詞