重陽不見菊,節物愈凋零。性復不嗜飲,對酒只如酲。秋堂靜便臥,既起思殊清。登高未免俗,亦不造林坰。屋西連郡郛,木末乃曹亭。杖藜只獨往,坐對南山青。蕭瑟西風高,泱漭滯雨晴。斷雲見天色,殘潦知地形。遙峯落照斂,別浦暝煙生。歸鳥向村急,孤舟當渡橫。此時有佳興,乃惡聞人聲。況令預尊俎,而使聽竽笙。嗟吾趣尚僻,取笑世上英。豈宜濫簪紱,但可老柴荊。
重陽節沒有看到菊花,節令物品更加凋零了。
性情上又不喜歡飲酒,對着酒就好像醉酒後不舒服的樣子。
秋天的廳堂安靜就躺下,起來後思緒特別清晰。
登高難免落入俗套,也不到郊外樹林去。
屋子西邊連着郡城,樹梢處是曹亭。
拄着藜杖只獨自前往,坐着面對南山的青翠。
蕭瑟的西風吹得猛烈,廣闊浩渺停滯着風雨後的晴景。
斷開的雲顯現出天色,殘留的積水知曉地形。
遠處山峯上落日的餘暉收斂,別的水浦上暮色的煙霧升起。
歸鳥向着村子急切飛去,孤獨的小船應當橫在渡口。
這時有很好的興致,卻厭惡聽到人的聲音。
何況讓我參與酒宴,而讓我聽那些吹竽笙樂的聲音。
嘆我志趣偏於孤僻,被世上的英豪取笑。
哪裏適宜胡亂穿戴官服,只可以在這柴草荊棘中終老。